![package](https://gridmark.co.jp/wordpress/wp-content/uploads/package.jpg)
パッケージ製品
翻訳/音声合成ソリューション
![sound_title](https://gridmark.co.jp/wordpress/wp-content/uploads/sound_title.jpg)
お客様の仕様書(原稿)を元に、ご要望の言語へ翻訳します。
八楽株式会社の翻訳サービス「YarakuZen」を利用した多言語翻訳を利用。クラウド翻訳で素早く的確な翻訳が提供可能です。
また翻訳されたテキストは、株式会社AIが提供する多言語音声ファイル作成サービスを利用し、音声データへと変換します。
サービス一覧
![sato](https://gridmark.co.jp/wordpress/wp-content/uploads/yarakuzen_2.jpg)
YarakuZenは世界4万人の翻訳者を抱えるクラウド翻訳サービスです。よりネイティブな翻訳が期待できます。
>YarakuZen(外部リンク)
![sato](https://gridmark.co.jp/wordpress/wp-content/uploads/AITALK_2.jpg)
株式会社AIが提供するAITalk®は、従来の機械音ではなく人の声で合成する技術を採用しています。人間らしい自然な音声合成が可能です。
>AITalk®(外部リンク)
プリンター・ラベルプリンター
![printer_title](https://gridmark.co.jp/wordpress/wp-content/uploads/printer_title.jpg)
お客様ご自身でドットコードを印刷物が制作できるプリンター・ラベルプリンターです。
下絵の写真やイラスト、文字の上などに、ドットコードを印刷することができます。今後もドットコード印刷対応プリンターは続々追加予定です。
動作認証プリンター
![konica](https://gridmark.co.jp/wordpress/wp-content/uploads/konica.jpg)
コニカミノルタ株式会社のドット印刷対応プリンターは大型複合機までをラインナップ。通常のオフィスプリンターとしてご利用いただける機種が多数用意されています。
>詳細(外部リンク)
![sato](https://gridmark.co.jp/wordpress/wp-content/uploads/sato.jpg)
株式会社サトーのラベルプリンターでは、既存印刷物に対しドットコードをラベルに印刷して貼り付けることができます。
小型プリンターから用意されており、スペースを要さずに導入いただけます。
>詳細(外部リンク)